Получение юридической помощи на вашем языке
Вам может быть доступна помощь с языком в суде, в государственном учреждении или во время встречи с адвокатом. Это руководство объясняет, что нужно запросить, как подготовиться и как найти юридическую помощь, которую вы сможете понять.

У вас есть право понимать, что происходит
Если английский — не ваш родной язык, юридические проблемы могут быстро стать пугающими. Документы может быть трудно читать. Сроки могут наступить очень скоро. Вы можете переживать, что запрос помощи с языком ухудшит ситуацию. Во многих случаях так не должно быть.
Переводчик — это человек, который переводит сказанное с одного языка на другой. Переводчик письменных текстов переводит написанные слова. Это разные виды работы. В юридических вопросах важно использовать правильный тип языковой помощи, потому что одно неверное слово может изменить смысл.
Многие суды и государственные органы должны обеспечивать доступ к информации, то есть помогать людям, которые недостаточно хорошо говорят по-английски. Конкретные правила зависят от места, типа дела и закона штата. Лицензированный адвокат может объяснить, что именно применяется в вашей ситуации. Эта страница — для общего образования, не является юридической консультацией.

Когда вы, возможно, можете запросить помощь с языком
- На судебных заседаниях, где судья выслушивает обе стороны и принимает решения
- В некоторых государственных учреждениях или при собеседованиях в ведомствах — в зависимости от организации и типа дела
- Когда вы читаете важные юридические документы, если доступны переведенные формы или инструкции
- Во время встречи с адвокатом — если адвокат или юридическая фирма предоставляет услуги на вашем языке или нанимает переводчика
- В некоторых вопросах семейного права, например при делах об опеке или защитных приказах — в зависимости от местных правил суда
- Во многих иммиграционных вопросах, где понимание форм, собеседований и сроков очень важно. Смотрите иммиграционные услуги для связанной помощи
- В вопросах семейного права — когда четкое общение влияет на вопросы воспитания, алиментов или безопасности. Смотрите услуги по семейному праву для связанной помощи
Как может выглядеть доступ к языку
Иногда суд предоставляет переводчика в зале в режиме реального времени. Иногда переводчик подключается по телефону или видео. У некоторых судов есть переведенные вывески, формы или сайты. Другие могут предоставлять только устный перевод непосредственно на самом заседании.
Заседание — это встреча в суде, где люди сообщают информацию судье. Если вам нужен переводчик на заседании, запросите как можно раньше. Ожидание до последней минуты может вызвать задержки. В некоторых местах суду может понадобиться предварительное уведомление, чтобы записать переводчика на ваш язык.
Если вы имеете дело с государственным органом, спросите, предлагает ли он бесплатные услуги перевода. Если вам приходят документы, которые вы не можете прочитать, не игнорируйте их. Пропуск срока может навредить вашему делу. Постарайтесь получить помощь как можно скорее у доверенного адвоката, организации по оказанию юридической помощи или в центре помощи при суде.
Если адвокат не говорит на вашем языке, адвокат все равно может работать с вами через переводчика. Спросите, кто именно будет переводить, обучен ли этот человек, и есть ли какая-то дополнительная стоимость. Стоимость зависит от штата и вашей ситуации.
Как запросить переводчика или переведенную помощь
- Узнайте название суда, агентства или офиса, который занимается вашим вопросом. Посмотрите на документе, который вы получили: возможно, там указаны телефон, сайт, номер дела или дата заседания.
- Позвоните и четко скажите: «Мне нужен переводчик на [ваш язык]». Если возможно, попросите также письменно — по электронной почте, через форму или письмом — чтобы у вас был документальный след.
- Узнайте, бесплатен ли переводчик, как его запросить и как рано нужно обратиться до вашего заседания или собеседования.
- Если у вас назначена дата в суде, спросите, будет ли переводчик присутствовать лично, по телефону или по видеосвязи. Спросите, что делать, если переводчик не появится.
- Если вам нужны переведенные формы или инструкции, спросите, существуют ли они на вашем языке. У некоторых судов и агентств они есть онлайн.
- Запишите дату, время и имя любого человека, с кем вы говорили. Сохраняйте копии запросов, электронных писем и снимков экрана.
- Если у вас уже есть адвокат, сразу сообщите адвокату, что вам нужна языковая помощь, чтобы офис мог это заранее спланировать.
Как подготовиться до встречи с адвокатом
Возьмите с собой все документы, которые у вас есть, даже если они кажутся неважными. Это включает письма, уведомления из суда, электронные письма, текстовые сообщения, полицейские отчеты, счета, договоры и фотографии. По возможности разложите их по датам. Это помогает адвокату быстрее понять историю.
Составьте короткую хронологию событий. Хронология — это список того, что произошло, и когда. Укажите имена, даты, адреса и сроки. Если вы не знаете точные даты, запишите ваш лучший ориентир. Держите это просто.
Если вам нужен переводчик, запросите его до встречи. Не думайте, что это должен сделать друг или ребенок. Ребенок может не знать юридических слов. Друг может упустить факты, изменить тон или почувствовать давление занять чью-то сторону. В деликатных вопросах это может привести к серьезным проблемам.
Спросите адвоката, как будет устроена встреча. Вы можете спросить: «Кто-нибудь будет говорить на моем языке?» Также можно спросить: «Вы будете использовать профессионального переводчика?» Профессиональный переводчик — это человек, обученный точно и конфиденциально повторять сказанное.
Также полезно составить список вопросов. Вы можете спросить, какое дело у вас может быть, какие сроки применимы, какие документы вам нужно найти дальше и в каком диапазоне может быть гонорар адвоката. Гонорары зависят от штата и вашей ситуации. Чтобы получить общее представление о процессе, см. как это работает.
Предупреждающие признаки, за которыми стоит следить
- Кто-то просит вас подписать документы, которые вы не можете прочитать, и отказывается объяснить их на языке, который вы понимаете
- Человек говорит, что он адвокат, но не дает свое полное имя, информацию о лицензии в штате или адрес офиса
- Нелицо (не адвокат) дает юридические советы и обещает результат. Нелицо — это человек, который не имеет лицензии на практику права
- Вас торопят заплатить наличными прямо сейчас и не выдают чек или письменное соглашение
- Вам говорят, что могут ускорить дело через «особые связи» в суде или государственном офисе
- Вам говорят, чтобы вы не приносили своего переводчика или чтобы вы не задавали вопросы
- Они избегают отвечать на базовые вопросы о стоимости, о том, кто будет работать над вашим делом, или о том, как вы будете общаться
- Офис не может объяснить, будет ли ваша информация храниться в тайне
- Просят медицинские детали, которые не относятся к вашей юридической проблеме. Делитесь только тем, что нужно для вашего дела
- Вам говорят лгать, скрывать факты или использовать поддельные документы. Это может создать серьезные юридические проблемы
Будьте осторожны с нотариусами и помощниками по документам
Как найти адвоката, который говорит на вашем языке
Начните с прямых вопросов. Говорит ли адвокат на вашем языке достаточно хорошо, чтобы обсуждать юридические детали? Если нет, использует ли офис обученного переводчика? Как будут обрабатываться звонки, электронные письма и документы? Кого вам нужно будет контактировать, если у вас возникнет вопрос?
Лицензированный адвокат — это адвокат, одобренный коллегией адвокатов штата для практики права. Вы можете спросить, в каком штате адвокат имеет лицензию, и с какими типами дел адвокат часто работает. Если ваше дело связано с иммиграцией, семейным правом, жильем, работой или травмой, полезно поговорить с тем, кто регулярно работает в этой сфере.
Спросите о коммуникации. Будет ли офис отправлять обновления на вашем языке, когда это возможно? Кто-нибудь будет объяснять следующие шаги после каждого заседания или подачи документов? Подача документов — это документ, который официально подают в суд или агентство. Хорошая коммуникация снижает вероятность ошибок и стресса.
Также нормально заранее обсудить деньги. Некоторые адвокаты берут плату за консультацию за первую встречу. Консультация — это первая встреча, чтобы обсудить вашу проблему и возможные следующие шаги. Некоторые предлагают бесплатные консультации. Некоторые берут фиксированную плату, то есть одну заранее установленную цену за конкретную услугу. Другие берут почасовую оплату, то есть вы платите за время, потраченное на дело. Стоимость зависит от штата и вашей ситуации.
Если вы хотите помощь в поиске адвоката, который, возможно, сможет общаться на вашем языке, вы можете воспользоваться нашей бесплатной услугой подбора на get matched. Legal Bearings не является юридической фирмой и не дает юридических советов. Это бесплатная услуга подбора и маркетинговая услуга для читателей, которая оплачивается фиксированной суммой участвующими адвокатами.
Вопросы, которые вы можете задать до того, как нанимать кого-либо
- Вы говорите на моем языке или вы будете использовать переводчика?
- Кто будет объяснять мне документы до того, как я их подпишу?
- Какой у вас опыт в делах, похожих на мое?
- Какие следующие сроки по моему делу?
- Как вы будете обновлять меня — по телефону, текстовым сообщениям, электронной почте или почте?
- Какой у вас формат оплаты: фиксированная сумма или почасовая? Какой диапазон стоимости я могу ожидать? Стоимость зависит от штата и моей ситуации, верно?
- Вы дадите письменное соглашение, которое объясняет работу и гонорары?
- К кому в офисе мне обращаться, если у меня будут вопросы на моем языке?
- Какие документы мне нужно принести на следующую встречу?
- Если я не могу оплатить полное представительство, доступны ли ограниченные услуги? Ограниченные услуги означает, что адвокат помогает с частью дела вместо того, чтобы вести дело целиком
Частые вопросы
Должны ли суды предоставить мне переводчика?
Часто суды обязаны обеспечивать помощь с языком во многих процедурах, но точное правило зависит от суда, типа дела и закона штата. Спросите у суда как можно раньше. Лицензированный адвокат может объяснить, что применяется в вашем деле.
Могу ли я взять с собой ребенка или друга, чтобы они переводили для меня?
В некоторых ситуациях вам могут разрешить взять с собой кого-то, но чаще лучше использовать обученного переводчика. Дети могут не знать юридических терминов, а друзья могут упустить детали или почувствовать давление занять чью-то сторону. В деликатных вопросах использование профессионального переводчика обычно безопаснее.
Что если я уже подписал(а) документы, которые не понимал(а)?
Нужно быстро получить юридическую помощь. Не подписывайте больше документы, пока не поймете их. Адвокат может объяснить, что вы подписали, и какие есть возможные следующие шаги, но итог зависит от фактов и закона.
Сколько стоит адвокат, если мне нужна помощь на моем языке?
Единой цены не существует. Некоторые адвокаты предлагают бесплатные консультации, а другие могут брать примерно $0–$300 за первую встречу. Полное представительство может стоить от нескольких сотен долларов до нескольких тысяч долларов или больше — в зависимости от дела. Стоимость зависит от штата и вашей ситуации.
Как найти адвоката, который, возможно, говорит на моем языке?
Спросите напрямую о языковых навыках, использовании переводчика, гонорарах и опыте в делах такого типа. Если хотите, вы можете воспользоваться нашей бесплатной услугой [get matched](/get-matched/), чтобы найти участвующего лицензированного адвоката, который, возможно, сможет помочь вам на вашем языке. Legal Bearings не является юридической фирмой и не дает юридических советов.
Простыми словами: Вам положена юридическая помощь, которую вы можете понять, и запрос помощи с языком заранее может защитить ваши права и снизить вероятность ошибок.